コーチカーターで英語レッスン!

邦題:コーチカーター

原題:COACH CARTER

 

今回はコーチカーターの中の僕が1番感動したシーンで英語レッスンしましょう!

www.youtube.com

 

Step1.

英語字幕に設定して、分からない単語が出てきたら意味を英語で調べましょう。

例:「inadequate meaning」で調べましょう

※英語で記載の意味を理解できない場合は分からない英語をもう一度英語で調べてみましょう。もしきつければ日本語で意味を理解しても大丈夫です。英語を英語で理解する努力をすることがポイントです。

 

Step2.

意味を理解できなくてもStep1を一通り終えたら、1単語ずつではなく1文ずつで止めます。

例:「beyond measure meaning」

※繋げて意味を調べることで意味が変わる時が英語にはよくあります

 

Step3.

感情移入すること

大体でも良いので意味をざっくり理解出来たら、役者になった気分でスピーキングしてみましょう。

※まるで一人芝居をしているかのように感情を乗っけることで意味を理解しやすくなり、実際に使う際にふっとフレーズが徐々に出てくるようになります。

 

以下英語全文

Sir they can cut the chain of the door, but they can`t make us play.

We`ve dicided we`re gonna finish what you started sir.

Yeah, so leave us be coach.

We`ve got shit do sir.

Our deepest feat is not that we are inadequate, our deepest fear is that we are powerful beyond measure.

It is our light not our darkness that most frightens us.

You playing small does not serve the world.

There was nothing enlightened about shrinking, so that other people won`t feel insecure around you.

We are all meant to shine as children do.

It`s not just in some of us, it`s in everyone.

And as we let our own light shine, we unconciously give other people permission to do the same.

As we are liberated from our own fear, our presence automatically liberates others.

Sir, I just wanna say thank you/

You saved my life.

Thank you sir.

All of you.

 

 

 

 

 

 

 

 

ベイビードライバーで英語レッスン!

邦題:ベイビードライバー

原題:Baby Driver

 

今回はベイビードライバーから日常で使える英語をピックアップさせて頂きました!

動画を見ても見なくてもどちらでも大丈夫ですが、動画を見た方が理解が深まるかと思います!

www.youtube.com

 

1."don`t worry if you need a second"

直訳すると「時間が必要なら気にしなくて平気だよ」

注文を伺うシーンなので、このシチュエーションだと「まだ(注文)決まってないなら急がなくてもいいよ」といった感じの訳であれば決まったものはありません!

今回は注文を伺うウェイトレスが言ってますが、急がせてるなと感じる場面があったらこの英語を使ってみましょう

 

2."Are you leaving?"・"Can I come with you?"

・"Are you leaving?"はこのシーンだと「帰るの?」という意味になります。このシーン以外でも帰ろうとする人がいればどんなシチュエーションでも使用できます

・帰ると言う彼女に対して"Can I come with you?"。「ついて行っていい?」ですね。簡単だよと言う人もいますが、中々スッと出てこないのでシーンで覚えましょう

 

3."what`s your story?"・"motormouth"

・"what`s your story?"は直訳すると「あなたの話を聞かせて」。そのままですね(笑)。大事なのは質問する前にこの英語を挟むとこなれ感出るってことです(笑)。

・"motormouth"は「おしゃべり」という意味になります。口がモーターのように話すから"motormouth"という感じです。

 

最後までご覧頂きありがとうございます!

 

下記は英語の文章になりますので良かったご覧ください

 I would like to introduce some of the English words and phrases which can use in your daily life from "Baby Driver"

I recommend to watch the video before reading beacause you can understand effectively. Now let`s start.

 

1."don`t worry if you need a second"

 

It means you can take your time.

This is a scene of taking a order from the customer. But you can use this phrase to any situtation when you are making hurry to someone else.

 

2."Are you leaving?"・"Can I come with you?"

 

"Are you leaving?" is a phrase when you ask someone who is trying to get out.

"Can I come with you?" is a phrase when you ask someone if it`s ok to follow.

 

3."what`s your story?"・"motormouth"

 

"what`s your story?" is a phrase when you want to know about he or she. In this scene, she asks a question quickly after she says "what`s you story?", try to use like that.

"motormouth" means a person who talks quickly and continiously.

 

  

年齢を若く見られた時のアメリカンジョーク

日本人は外国人から見ると、とても若く見られるそうです。

むしろガキっぽく見えるといった方が正解ですが(笑)

 

そんな時に使えるアメリカンジョークを映画「理想の彼氏」のワンシーンから引用してご紹介致します。

www.youtube.com

 

このシーンはScott(眼鏡をかけている人)が「コーラ飲む?」とAranを子供扱いをするジョークをする所から始まります。

重要なのはウェイトレスが注文を伺う時のシーンです。

Aran:"Do you mind if I borrow your glasses

「スコット、眼鏡を貸してもらえるかね?」

Scott:眼鏡を貸そうとします

Aran:"Oh yeah, I`m just kidding. I`m only 25, I don`t need reading glasses"

「冗談だよ。僕はまだ25歳だから老眼鏡はいらないよ」

 

メニューを見るAranに眼鏡を貸してと言われたScottは、目が悪いのだと思い貸そうとしますが、25歳という若い年齢だから老眼鏡はいらないよと冗談を言います。

 

子どもっぽく見えることを皮肉にしたジョークをしてきたScott

それに対抗する形で子供っぽく見えることを利用したジョークで返すAran

 

眼鏡をかけた外国人に子供っぽいことをいじられたりしたら、ぜひ使ってみてくださいね

 

 

 

ノッティングヒルの恋人~使いたくなる英語集

邦題:ノッティングヒルの恋人

原題:Notting Hill

この映画は本当に素晴らしいラブコメだと思います。

ジュリア・ロバーツヒュー・グラントも素晴らしかったです!

終始気持ちよく鑑賞出来ました。

 

そこで作品の中で簡単かつ使いたくなる英語長文だけど使いたい英語をピックパップしました!

 

"Surreal, but nice"

「シュールだけど、楽しかった」(字幕)

「シュールだけど、素敵だ」(吹き替え)

このフレーズを言ったことを謝るシーンがあるくらいなので、

良い印象を与えらるという感じのセリフではないですが、

短くて覚えやすいのでヒュー・グラントになったつもりで使ってみるのも面白いと思います。

 

"Indefinitely"

「いつまでも」(字幕)

「永遠に」(吹き替え)

ラストでジュリア・ロバーツが言うセリフなんですけど、

言った瞬間に主題歌の「She」が流れるあの瞬間がたまらない。

 

"daft prick"

「バカで間抜け」(字幕)

「バカタレ」(吹き替え)

これはスラングなのですが、イギリス英語のスラングと言われてたりします。

スラングなので使うのはおススメしませんが簡単なので載せます(笑)

 

"You are lovelier this morning than you have ever been"

「今朝の君は最高に綺麗だ」(字幕)

「今朝の君が一番素敵だ」(吹き替え)

作品ではジュリア・ロバーツが朝目覚めると現実に幻滅する人の話をして、

あなたはどう?と聞かれ、それに対してヒュー・グラントが言ったセリフ。

かっこよすぎですね。普段でもこれ言えたらもっとかっこいい。

 

"I`m also just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her"

「私も一人の女よ、男の子の前で、愛して欲しいと願ってる」(字幕)

「私も一人の女よ、好きな男の人に、愛して欲しいと思ってる」(吹き替え)

ジュリア・ロバーツが可愛すぎですね。

 

 

~ここから下は英語の文章になります。~

"Notting Hill" This movie was fabulous love comedy movie.

Julia Roberts and Hue Grant, both of them were spectacular.

I could watch this film comfortably from beginning to the end.

 

I`ll introduce some of the phrases which maybe you want to use from the film

 

"Surreal, but nice"

Will(Hue Grant) apologize to Anna(Julia Roberts) that he said this phrase, but I think using this phrase is cool because using this word might gonna feel like you are Hue Grant. Also, it`s short and easy to use it.

 

"Indefinitely"

This is a quote which Anna said.

Actually I really like this scene, because "she", which is a theme song of this movie plays after Anna say this word.

 

"daft prick"

It`s a slang which means stupid.

 

"You are lovelier this morning than you have ever been"

Anna tells a story to Will about a guy who didn`t like the reality when he woke up.

Then she asks him "Do you feel that way?". This is a quote of reply to her.

This is super cool quote, and I want to use this phrase usually.

 

"I`m also just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her"

Anna was super pretty.

"get laid"の意味

※日本語で理解したい方はスクロールダウンしてください

 

Todays slang phrase is "get laid".

Usually "laid" is a past tense of "lay", which means to put or set something down.

But when you use it as a slang, it means having sex.

---Example---

"I got laid last night"

"I haven`t got laid in a year"

 

今回ご紹介するのは"lay"というスラング

 

"laid"は"lay"の過去形であり、何かを横にするという意味になります。

しかしスラングとして使う時は、セックスするという意味になります。

 

・例

"I got laid last night"

「昨日の夜セックスした」

"I haven`t got laid in a year"

「1年セックスしてない」

 

"That`s what she said" 意味

※日本語で理解したい方はスクロールダウンして下さい!

I will introduce you today`s meaning of joke phrase is

"That`s what she said"

 

You can use this phrase as a response when somebody say something relates to sexual reference.

 

---Example---

A: "I got so wet"

B: "That`s what she said"

 

 

今回ご紹介するアメリカンジョークは

"That`s what she said"

下ネタを連想させる言葉を誰かが言った時に、返す言葉として使うことが出来ます。

・例

A:「ものすごく濡れた」

B:「That`s what she said

 

 

 

The Pursuit of Happyness(幸せのちから)

  • Title      : The Pursuit of Happyness
  • Japanese Title   : 幸せのちから
  • Director      : Gabriele Muccino
  • Writer       : Steven Conrad
  • Original       : "The Pursuit of Happyness" Chris Gardner

Cast

Will Smith(ウィル・スミス)     : Chris Gardner

Jaden Smith(ジェイデン・スミス)    : Christopher Gardner

Thandie Newton(タンディ・ニュートン): Linda Gardner

 

 実話に基づいた映画となっており、脚本家は「LIFE!」の脚本を担当した

ティーブ・コンラッド

そして監督はガブリエレ・ムッチーノ。

イタリアの映画監督であり、今作がアメリカでの初監督作品となります。

 

クリス・ガードナーの幽霊

物語の代表的なシーンでもあるトイレで過ごすシーン。ウィルはしばらくトイレで過ごす時間を与えて欲しいと伝え、出てきた時にはまるで顔が違ったと語ったのは、原作者でもあり主人公の基になったクリス・ガードナー

クリスはまるで私の幽霊がウィルに乗り移ったみたいだったと語った。

ウィルの役に没頭する能力はもちろんだが、トイレで生活をする過酷な環境は到底私たちでは考えられない現実なんだと改めて感じさせる。

 

ガブリエレ監督の視点

ガブリエレ監督はアメリカンドリームを掴むこの映画を、外国人であるイタリア人のガブリエレ監督の視点から捉えたアメリカンドリームを表現している。

わかりやすく言うと、アメリカンドリームは決してアメリカ人だけのものではないことを表現したかったのだ。

 

ガブリエレ監督とウィル・スミス

ガブリエレ監督はアメリカでの映画監督は初だ。つたない英語が故に、ウィルに伝えたいことが時として言葉に出来ない時もあった。それでもウィルは一生懸命聞き続け、ガブリエレ監督の期待にいつも応えていたという。さすがですよね(笑)

ウィル自身は全幅の信頼を寄せるテストだと思って撮影に臨んでいたと語る。

その証拠にガブリエレ監督は必死さや絶望を深く追求しており、ウィルもその熱量に合わせるようにしたと語っている。

まさにこの2人にしか表現できない世界だからこそ、生むことの出来た作品なんだと感じる。

 

下記は予告編・撮影秘話のインタビュー映像・

クリス・ガードナーのインタビュー映像になります。

Youtubeの文字起こし機能を使ってぜひ英語の勉強に活用してください!

 

www.youtube.com

www.youtube.com

www.youtube.com

www.youtube.com